動画ID
sm33608895
動画タイトル
【PV】Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Seeb Remix)【日本語翻訳歌詞付き】
投稿日時
2018年7月30日 17時32分06秒
長さ
0:03:56
投稿者
RikRik (ID:53160)
動画説明
no comment

取得日時再生数コメント数マイリスト数登録タグ
2018年7月30日 18:351600
  • 音楽
  • 洋楽
  • 隠れた名曲
  • Mike_Posner
  • マイク・ポズナー
  • ダメ・ゼッタイ!
2018年7月30日 17:35900
  • 音楽
直前の1週間においてはランキング圏内ではありませんでした。
直前の1週間においてはランキング圏内ではありませんでした。

履歴はありません。

取得日時動画説明
2018年7月30日 18:35 (最新)no comment
2018年7月30日 17:35マイク・ポズナーの「I Took A Pill In liviza」のSeebによるリミックス版です。彼の置かれた心情を理解できたなら、 歌い声につられて泣いてるかもわからんね!(*´ω`*)リミックス手がけたSeeBのセンスも半端ないです!もっと知られればいいのに!__あとがき__彼は元々ラッパーなので、同音異義語とスラングの使い方がさすがなんだけどそれをちゃんと翻訳できているサイトや動画が無かったので、作りました。地中海にあるスペインのイビザ島で、Aviciiが良くライブをしていたそう。その時の出来事と、彼の私生活や苦悩を白状して悲しい歌にしたのがこの「I Took A Pill in Ibiza」です。ファンに見捨てられる覚悟でリリース結構スラング多めです。途中で出てくる「ダーリン」っていうのは、彼のファンに向けて「shoes」は女の子にあげる靴じゃなくて、彼の別のPVで見られるとおり彼のコレクション(スニーカー好き)日本の英語だと「I Know」は「知ってる」だけになるんだけど「know」にはたくさんの意味があるし、よく出てくる「sad」は「悲しい」以外にたくさんの意味を持っているし、「the sun」はスラングで「イギリスのタブロイド紙」「Old time」は「老人」、「blew」はスラングで隠語、「BUS」はニューヨーク市警の隠語で「救急車」って意味もあるけどそこまで騒がしくないから違うし…。文法で読むんじゃなくて単語単位で読んで、なぜその言葉を使ったのかを考えると、使い所に違和感のある単語が出てきます。で、それを調べるとだいたいスラング。妥当な日本語の言い回しに置き換えた意訳もあるので、参考までに!
差分表示
調整中

※最新の800件を表示しています。