ニコログではリニューアルを検討中です!不便な点や追加機能などのご意見・ご要望はこちらのフォームから
取得日時▼ | 再生数 | コメント数 | マイリスト数 | 登録タグ |
---|---|---|---|---|
2023年2月3日 8:26 | 199 | 6 | 3 |
|
2023年2月3日 7:26 | 199 | 6 | 3 |
|
2022年6月6日 4:40 | 48 | 6 | 2 |
|
2022年6月6日 3:39 | 48 | 6 | 2 |
|
2022年6月5日 1:41 | 23 | 2 | 1 |
|
2022年6月5日 0:42 | 21 | 2 | 1 |
|
2022年6月4日 21:50 | 11 | 0 | 0 |
|
2022年6月4日 20:50 | 3 | 0 | 0 |
|
取得日時 | 動画タイトル |
---|---|
2023年2月3日 7:26 (最新) | ジャヌカン:ある日ロバンが |
2022年6月4日 20:50 | ある日ロバンが - ジャヌカン【NEUTRINOカバー】 |
取得日時 | 動画説明 |
---|---|
2023年2月3日 7:26 (最新) | 性の営みを赤裸々に描写した曲だと言われていますが、歌詞は古いフランス語のようでDeepLとGoogle翻訳を使ってもいまいちちゃんと訳せませんでした。大意はそんなに外してないとは思うんですが、ノリと勢いと願望が入り混じった童貞超訳になっています。ソプラノ:No.7アルト:東北ずん子テノール:ナクモバス:東北イタコ「ある日ロバンが」(1540年出版)Un jour Robin vint Margot empoingner作曲:クレマン・ジャヌカン訳詞:ハナフブキUn jour Robin vint Margot empoingnerEn luy monstrant l'oustil de son ouvraigeEt sans parler la voulut besoingner.Mais Margot dit ≫vous me feriez oultraigeIl est trop gros et long a l'avantaige.≪≫Bien, dist Robin, tout en vostre fendasseJe n'y mectray≪ ; adoncques il embrasseEt seullement la moytie y transporte.≫Ha, dist Margot, en faisant la grimace,Boutez y tout, aussy bien suys je morte. |
2022年6月6日 3:39 | ボイパロイド投稿祭に500年近く昔のネタ曲で参戦します。性の営みを赤裸々に描写した曲だと言われていますが、歌詞は古いフランス語のようでDeepLとGoogle翻訳を使ってもいまいちちゃんと訳せませんでした。大意はそんなに外してないとは思うんですが、ノリと勢いと願望が入り混じった童貞超訳になっています。(いつも通り出力したはずなのに音がパリパリしてて聴き辛いです…ご了承ください)NEUTRINOアンサンブルソプラノ:No.7アルト:東北ずん子テノール:ナクモバス:東北イタコ「ある日ロバンが」(1540年出版)Un jour Robin vint Margot empoingner作曲:クレマン・ジャヌカン(1485~1558)訳詞:ハナフブキ楽譜→https://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/543702/wc30Un jour Robin vint Margot empoingnerEn luy monstrant l'oustil de son ouvraigeEt sans parler la voulut besoingner.Mais Margot dit ≫vous me feriez oultraigeIl est trop gros et long a l'avantaige.≪≫Bien, dist Robin, tout en vostre fendasseJe n'y mectray≪ ; adoncques il embrasseEt seullement la moytie y transporte.≫Ha, dist Margot, en faisant la grimace,Boutez y tout, aussy bien suys je morte. |
2022年6月5日 0:42 | ボイパロイド投稿祭に500年近く昔のネタ曲で参戦します。性の営みを赤裸々に描写した曲だと言われていますが、歌詞は古いフランス語のようで、DeepLとGoogle翻訳を使ってもいまいちちゃんと訳せませんでした。大意はそんなに外してないとは思うんですが、ノリと勢いと願望が入り混じった童貞超訳になっています。(いつも通り出力したはずなんですが音がパリパリしてて聴き辛いです…ご了承ください)NEUTRINOアンサンブルソプラノ:No.7アルト:東北ずん子テノール:ナクモバス:東北イタコ「ある日ロバンが」(1950年出版)Un jour Robin vint Margot empoingner作曲:クレマン・ジャヌカン(1485~1558)訳詞:ハナフブキ楽譜→https://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/543702/wc30Un jour Robin vint Margot empoingnerEn luy monstrant l'oustil de son ouvraigeEt sans parler la voulut besoingner.Mais Margot dit ≫vous me feriez oultraigeIl est trop gros et long a l'avantaige.≪≫Bien, dist Robin, tout en vostre fendasseJe n'y mectray≪ ; adoncques il embrasseEt seullement la moytie y transporte.≫Ha, dist Margot, en faisant la grimace,Boutez y tout, aussy bien suys je morte. |
2022年6月4日 21:50 | ボイパロイド投稿祭に500年近く昔のネタ曲で参戦します。性の営みを赤裸々に描写した曲だと言われていますが、原曲は古いフランス語のようで、DeepLとGoogle翻訳を使ってもいまいちちゃんと訳せませんでした。大意はそんなに外してないとは思うんですが、ノリと勢いと願望が入り混じった童貞超訳になっています。(いつも通り出力したはずなんですが音がパリパリしてて聴き辛いです…ご了承ください)NEUTRINOアンサンブルソプラノ:No.7アルト:東北ずん子テノール:ナクモバス:東北イタコ「ある日ロバンが」(1950年出版)Un jour Robin vint Margot empoingner作曲:クレマン・ジャヌカン(1485~1558)楽譜→https://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/543702/wc30Un jour Robin vint Margot empoingnerEn luy monstrant l'oustil de son ouvraigeEt sans parler la voulut besoingner.Mais Margot dit ≫vous me feriez oultraigeIl est trop gros et long a l'avantaige.≪≫Bien, dist Robin, tout en vostre fendasseJe n'y mectray≪ ; adoncques il embrasseEt seullement la moytie y transporte.≫Ha, dist Margot, en faisant la grimace,Boutez y tout, aussy bien suys je morte. |
2022年6月4日 20:50 | ボイパロイド投稿祭に500年近く昔のネタ曲で参戦します。原曲は古いフランス語のようで、DeepLとGoogle翻訳を使ってもいまいちちゃんと訳せませんでした。大意はそんなに外してないとは思うんですが、ノリと勢いと願望が入り混じった童貞超訳になっています。(いつも通り出力したはずなんですが音がパリパリしてて聴き辛いです…ご了承ください)NEUTRINOアンサンブルソプラノ:No.7アルト:東北ずん子テノール:ナクモバス:東北イタコ「ある日ロバンが」(1950年出版)Un jour Robin vint Margot empoingner作曲:クレマン・ジャヌカン(1485~1558)楽譜→https://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/543702/wc30Un jour Robin vint Margot empoingnerEn luy monstrant l'oustil de son ouvraigeEt sans parler la voulut besoingner.Mais Margot dit ≫vous me feriez oultraigeIl est trop gros et long a l'avantaige.≪≫Bien, dist Robin, tout en vostre fendasseJe n'y mectray≪ ; adoncques il embrasseEt seullement la moytie y transporte.≫Ha, dist Margot, en faisant la grimace,Boutez y tout, aussy bien suys je morte. |
※最新の800件を表示しています。